Kolędy Karmelitanek zza koła podbiegunowego - Dumanie.pl - blog osobisty | o. Mariusz Wójtowicz OCD

Kolędy Karmelitanek zza koła podbiegunowego

Karmelitanki Bose z klasztoru TOTUS TUUS w Tromsø (Norwegia)
„La oss alle gå til stallen” („Pójdźmy wszyscy do stajenki”)

Jest to płyta nagrana w roku 2000 przez karmelitanki bose z Tromsø. CD zawiera 20 międzynarodowych kolęd śpiewanych po norwesku, z tego 8 kolęd jest polskich. Między kolędami są też wplecione krótkie gregoriańskie antyfony z liturgii bożonarodzeniowej – po łacinie. Do płyty dołączony jest zeszycik z tekstem Ewangelii bożonarodzeniowej, z tekstami kolęd i norweskim tłumaczeniem łacińskich antyfon.

  1. Å Kom Alle Kristne / O pójdźcie, wszyscy chrześcijanie (kolęda łacińska)
  2. Completi Sunt Dies Mariæ / Wypełniły się dni Maryi (antyfona gregoriańska)
  3. Det Hev Ei Rosa Sprunge / Oto róża zakwitła (średniowieczna)
  4. Klinge Skal Et Jubelkor / Niech zabrzmi chór radosny (łacińska)
  5. La Oss Alle Gå Til Stallen / Pójdźmy wszyscy do stajenki (polska)
  6. Angelus Ad Pastores Ait / Anioł pasterzom powiedział (antyfona gregoriańska)
  7. Røster Fra Himlen / Wśród nocnej ciszy (polska)
  8. Kling No, Klokka / Dźwięczcie, dzwony (norweska)
  9. Betlehem Hviler / Dzisiaj w Betlejem (polska)
  10. Hodie Christus Natus Est / Dziś Chrystus się narodził (antyfona gregoriańska)
  11. Nu Er Kristus Kommet / Gdy się Chrystus rodzi (polska)
  12. Stille Natt / Cicha noc (niemiecka)
  13. Englene På Våre Marker / Anioły na naszych polach śpiewają (francuska)
  14. Quem Vidistis Pastores? / Pasterze, powiedzcie, kogo widzieliście? (antyfona gregoriańska)
  15. Gjetergutter Løper Fort Til Betlehem / Przybieżeli do Betlejem pasterze (polska)
  16. No Koma Guds Englar / Oto przybył Anioł z pozdrowieniem (norweska)
  17. Født Er Himmelens Kongesønn / Narodził się niebieski Syn królewski (francuska)
  18. Parvulus Filius Hodie Natus Est Nobis / Maleńki Syn dziś się narodził (antyfona gregoriańska)
  19. Det Er Mørke I Stallen / Jezus malusieńki (polska)
  20. Mitt Hjerte Alltid Vanker / Moje serce zawsze przebywa w miejscu narodzin Jezusa (norweska)
  21. Sov, Lille Jesus / Lulajże, Jezuniu (polska)
  22. Verbum Caro Factum Est / Słowo Ciałem się stało (responsorium gregor.)
  23. Kom Til Stallen / Bóg się rodzi (polska)
  24. En Krybbe Var Vuggen / Żłóbek był kołyską (angielska)
  25. Fryd Over Jord / Radość na ziemi! (angielska)
  26. Deilig Er Jorden / Wspaniała jest ziemia (śląsko-niemiecka)